Azkue Fundazioa
Inicio  •  Casa Del Euskera  •  Lenguas Minorizadas  •  Berriak • 5 ejemplos de aprendizaje de lenguas africanas
5 ejemplos de aprendizaje de lenguas africanas - Image

Como resultado de la colonización, la situación lingüística de África está dominada por lenguas europeas. La mayoría de los niños son escolarizados en una lengua extranjera,  suele ser el francés o inglés. Aunque no haya cambios en la situación, hay algunos indicios a favor de las lenguas africanas. Por ejemplo, desde 2015, el swahili es la lengua de la educación de Tanzania. Aquí se presenta la experiencia de cinco españoles que tienen interés en las lenguas y culturas africanas.

David García Pawley estudió en un internado en Inglaterra, y creció en un ambiente internacional español e inglés. A los 17 años se fue a Kenia con su clase del internado. Le gustó mucho el país y decidió quedarse allí por un año. Estando allí, aprendió swahili. David dice que todos sabían inglés, pero la lengua para comunicarse entre ellos era el swahili. Por lo tanto, una de las razones principales para aprender esta lengua fue para poder integrarse y, por otro lado, para negociar y tener precios más bajos a la hora de comprar. Su experiencia fue muy positiva; en el este de África, estaba muy bien visto que un ciudadano europeo tratara de hablar en swahili.

Juan González Núñez llegó a Etiopía en 1974 como misionero y era esencial para él aprender en amárico en donde vivía, porque no se usaba ninguna lengua europea. En su opinión, es muy importante hablar la lengua nativa ya que puede ser de ayuda en situaciones difíciles. De hecho, le fue muy beneficioso hablar amarico cuando se encontró con la policía en una de las situaciones que explica.

Arancha Mareca estudió las lenguas kinyaruanda y lingala en la República de Ruanda y en la República Democrática del Congo cuando estuvo allí de cooperante (entre 2005 y 2013). Aunque su proceso de aprendizaje no fue muy exitoso, pues logró un nivel muy bajo en esas lenguas, aunque solo se comunicó en francés, vio claramente el valor cultural y político de las lenguas nativas. En las escuelas del Congo, las lenguas nativas solo se usan hasta el tercer curso, y la atención del gobierno no es suficiente para proteger estas lenguas.

Nicolás de la Carrera vivió veinte años en Senegal y aprendió wolof cuando decidió quedarse allí, especialmente para comunicarse con los nativos. Aprendió wolof en la calle, sin profesor, en su opinión, esa fue la razón de que su proceso de aprendizaje fuera lento. En general, es útil hablar wolof en Senegal y es valorado por los locales, aunque no sea una lengua oficial. Nicolás dice que el wolof tiene una presencia creciente en escuelas, la televisión y eventos públicos.

Chema Caballero llegó a Sierra Leona en 1992 y pasó veinte años rehabilitando a menores soldados. Chema estudió la lengua krio (mezcla del inglés y algunas lenguas africanas) para comunicarse con los sierraleoneses y por respeto. Fue muy útil aprender la lengua krio, especialmente para su trabajo y por el trabajo que tenía que hacer con menores. Su proceso de aprendizaje no estaba basado en clases ni material, porque no había material. Chema aprendió tomando notas y usando lo que sabía.

 

Fuente original aquí.

Noticias sobre lenguas de África:

– Noticia de febrero de 2019 aquí.

– Noticia de febrero de 2018 aquí.

– Noticia de mayo de 2017 aquí.

– Noticia de marzo de 2017 aquí.

– Noticia de agosto de 2016 aquí.

Tags: Afrikako hizkuntzakamaricoamharerahizkuntza ikaskuntzakinyaruandakriolenguas africanaslingalaswahiliwolofera